From cc129e564a0588499b1678bdd012c7f6755c453a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Tue, 28 Aug 2018 03:28:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 5083 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 3432 insertions(+), 1651 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 551faace85..539c5ea69a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# Brazilian Portuguese translation of GTK+ (UI). -# Copyright (C) 2017 the GTK+ authors. +# Brazilian Portuguese translation of GTK+. +# Copyright (C) 2018 the GTK+ authors. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. # Alex Camacho Castilho , 2004. @@ -18,15 +18,16 @@ # Jonh Wendell , 2009-2010, 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. # Felipe Braga , 2015. -# Rafael Fontenelle , 2013-2017. +# Rafael Fontenelle , 2013-2018. # Fabrício Godoy , 2010, 2016. # Artur de Aquino Morais , 2016. +# Ricardo Silva Veloso , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-04 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-04 16:45-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:19-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -37,27 +38,59 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s" -#: gdk/gdkwindow.c:2060 +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "" +"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 +#: gtk/gtkdnd.c:818 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" + +#: gdk/gdkdrop.c:110 +msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported." +msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos." + +#: gdk/gdkdrop.c:143 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." + +#: gdk/gdksurface.c:1338 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2071 +#: gdk/gdksurface.c:1349 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:2164 +#: gdk/gdksurface.c:1460 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -166,7 +199,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -334,154 +367,409 @@ msgstr "Mídia" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Explorador" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "Web" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Protetor de tela" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Lançar 1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Suspender" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "WebCam" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Alternar touchpad" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Acordar" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Não implementado no OS X" + +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" -# OpenGL: Core and compatibility in contexts -# (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts). -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Não implementado no OS X" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"OpenClipboard() expirou." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro " +"processo reivindicou antes de nós." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"OpenClipboard() falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"expirou." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo " +"reivindicou a sua propriedade." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) " +"falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalSize(0x%p) " +"falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %lu " +"bytes para armazenar os dados." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"expirou." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área " +"de transferência alterada." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de " +"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de " +"transferência compatível localizado." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() " +"falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %lu bytes para " +"armazenar os dados." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "escrevendo um fluxo fechado" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () falhou" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() falhou: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Espaço no buffer esgotado (tamanho do buffer é fixo)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can't transmute a single handle" +msgstr "Não é possível transmutar um único manipulador" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Falha ao transmutar %zu bytes de dados de %s para %u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() falhou: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() falhou: " + #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "O mesmo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "CORES" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abrindo %d item" msgstr[1] "Abrindo %d itens" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Gerenciador de área de transferência não pôde armazenar a seleção." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "" +"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está " +"ativo." + #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Sem suporte ao formato %s" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Espaço insuficiente no destino" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Codificação sem suporte “%s”" + #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -513,7 +801,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Ativar" @@ -568,7 +856,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Pressiona a caixa de combinação" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Ativa a entrada" @@ -578,385 +866,391 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Ativa o expansor" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informação" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "E_xecutar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "A_rquivo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Localizar e _substituir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +# Diferenciar "bottom" de "down". +# Traduzir de forma consistente com "_Top". +# "_Fim"? +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Fundo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primeira" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. +# "_Início"? +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Topo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "A_baixo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "A_cima" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Disco _rígido" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar recuo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir para" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centralizado" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Justificado" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Direita" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Sair da tela cheia" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +# Antes era "_Tocar" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "A_nterior" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Gravar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Voltar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "C_olar" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Visualizar impressão" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Atualiza_r" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Salvar _como" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" +msgstr "_Selecionar tudo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Verificar _ortografia" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Sublinhar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "Desfa_zer" +msgstr "_Desfazer" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuir recuo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -999,133 +1293,113 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Alterna o alternador" -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Tamanho inválido %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Falha ao fechar stream" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "Custom License" msgstr "Licença personalizada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "A Licença MIT (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licença Artística 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 msgid "C_redits" msgstr "_Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:993 msgid "Could not show link" msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030 msgid "Website" -msgstr "Site" +msgstr "Página web" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte por" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304 +msgid "Design by" +msgstr "Design por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1139,7 +1413,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1150,7 +1424,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1161,7 +1435,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1172,7 +1446,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1183,7 +1457,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1194,20 +1468,20 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" # Espaços são permitidos? # Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" @@ -1216,64 +1490,64 @@ msgstr "Barra invertida" msgid "Other application…" msgstr "Outro aplicativo…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Selecionar aplicativo" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abrindo “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Abrindo arquivos “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" -msgstr "Esquecer associação" +msgstr "Esquecer associação" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590 msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo padrão" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos recomendados" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicativos relacionados" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752 msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -1282,7 +1556,7 @@ msgstr "Aplicativo" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s não existe na lista de marcadores" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s já existe na lista de marcadores" @@ -1302,70 +1576,6 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 -#, c-format -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" gtk-builder-tool [COMANDO] ARQUIVO\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" validate Valida o arquivo\n" -" simplify [OPÇÕES] Simplifica o arquivo\n" -" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" -" preview [OPÇÕES] Visualiza o arquivo\n" -"\n" -"Opções de “simplify”:\n" -" --replace Substitui o arquivo\n" -"\n" -"Opções de “preview”:\n" -" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" -" --css=ARQUIVO Usa o estilo de um arquivo CSS\n" -"\n" -"Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1376,7 +1586,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:753 +#: gtk/gtkcalendar.c:793 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1384,7 +1594,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:791 +#: gtk/gtkcalendar.c:831 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1393,7 +1603,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1617 +#: gtk/gtkcalendar.c:1635 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1408,7 +1618,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273 +#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1424,7 +1634,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165 +#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1440,7 +1650,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1934 +#: gtk/gtkcalendar.c:1940 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1448,7 +1658,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -1457,7 +1667,7 @@ msgstr "Desabilitado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" @@ -1465,249 +1675,249 @@ msgstr "Inválido" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo acelerador…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Cor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Laranja claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranja escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Baunilha claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Baunilha" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Baunilha escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Marrom claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Marrom" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Marrom escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Azul celeste claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Azul celeste" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Azul celeste escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Ameixa claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Ameixa" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ameixa escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Chocolate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Chocolate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alumínio claro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alumínio 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alumínio escuro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alumínio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alumínio 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alumínio escuro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Preto" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Cinza muito escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Cinza mais escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza escuro" # prioridade de impressão -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Cinza médio" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Cinza mais claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Cinza muito claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 msgid "Create a custom color" msgstr "Criar uma cor personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:424 +#: gtk/gtkcolorplane.c:405 msgid "Color Plane" msgstr "Plano de cor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:208 +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:314 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:290 msgid "C_ustomize" msgstr "P_ersonalizar" @@ -1722,105 +1932,105 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Margens da impressora…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamanho personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "Paper Size" msgstr "Tamanho do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 msgid "_Top:" msgstr "A_cima:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 msgid "_Bottom:" msgstr "A_baixo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280 +#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284 +#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286 +#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289 +#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303 +#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602 msgid "Select _All" -msgstr "Selecion_ar tudo" +msgstr "_Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:8507 +#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _Emoji" -#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528 +#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531 +#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534 +#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537 +#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: gtk/gtkentry.c:9637 +#: gtk/gtkentry.c:9268 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" -#: gtk/gtkentry.c:9909 +#: gtk/gtkentry.c:9540 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir Emoji" @@ -1828,7 +2038,7 @@ msgstr "Inserir Emoji" msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -1838,11 +2048,11 @@ msgstr "(Nenhum)" # Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria # algo como "Escolher OUTRA localização…" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123 msgid "Other…" msgstr "Outra…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538 msgid "_Name" msgstr "_Nome" @@ -1902,32 +2112,32 @@ msgstr "Uma pasta com esse nome já existe" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 +#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576 -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:311 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#: gtk/inspector/recorder.c:818 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" @@ -1940,15 +2150,15 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1957,210 +2167,210 @@ msgstr "" "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " "existente antes." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "You may only select folders" msgstr "Você pode apenas selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar a _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 -msgid "Searching" -msgstr "Pesquisar" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238 +msgid "Searching" +msgstr "Pesquisar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 msgid "Enter location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" @@ -2173,165 +2383,145 @@ msgstr "Acessado" msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:405 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 +#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618 msgid "Pick a Font" msgstr "Selecione uma fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 +#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1388 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1311 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkglarea.c:293 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinado" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +msgid "Optical Size" +msgstr "Tamanho ótico" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +# Drop-down item +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaduras" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +msgid "Letter Case" +msgstr "Caixa de letra" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +msgid "Number Case" +msgstr "Caixa de número" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Espaçamento de número" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Formatação de número" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 +msgid "Character Variants" +msgstr "Variantes de caractere" + +#: gtk/gtkglarea.c:286 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtkheaderbar.c:379 +#: gtk/gtkheaderbar.c:386 msgid "Application menu" msgstr "Menu aplicativo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092 +#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 +#: gtk/gtkicontheme.c:2258 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 +#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar ícone" -#: gtk/gtkimmodule.c:601 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -# (Método de) entrada: nenhuma (feminino) -#: gtk/gtkimmodule.c:617 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 +#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6081 +#: gtk/gtklabel.c:6078 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6090 +#: gtk/gtklabel.c:6087 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Mostra a versão do programa" +#: gtk/gtklinkbutton.c:344 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" +#: gtk/gtklinkbutton.c:487 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválida" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 +#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"Inicia o aplicativo especificado com base no seu arquivo desktop,\n" -"e opcionalmente uma lista de URIs pode ser passada como argumento." +"O diálogo está desbloqueado.\n" +"Clique para prevenir mais modificações" -#: gtk/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" - -# Coloquei ID em maiúsculo para destacar como abreviação, para não parecer erro de escrita. -#: gtk/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não " -"Unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:368 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:513 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI inválida" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"O diálogo está desbloqueado.\n" -"Clique para prevenir mais modificações" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2339,7 +2529,7 @@ msgstr "" "O diálogo está bloqueado.\n" "Clique para fazer modificações" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2352,74 +2542,122 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:934 +#: gtk/gtkmain.c:972 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:829 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:830 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Connect As" msgstr "Conectar como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Registered U_ser" msgstr "Usuário _registrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Username" msgstr "_Usuário" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Password" msgstr "_Senha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:670 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:680 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#: gtk/gtkmountoperation.c:690 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lembrar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar processo" @@ -2430,41 +2668,46 @@ msgstr "" "Não foi possível matar o processo com PID %d. Operação não implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paginador do terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975 msgid "Top Command" msgstr "Comando top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" +"GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação." + +#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" @@ -2491,263 +2734,278 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração da página" +msgstr "Configurar página" -#: gtk/gtkpathbar.c:1429 +#: gtk/gtkpathbar.c:1354 msgid "File System Root" msgstr "Raiz do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +msgid "Starred" +msgstr "Favorito" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +msgid "Starred files" +msgstr "Arquivos favoritos" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 msgid "Enter Location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir manualmente uma localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131 msgid "Open the trash" msgstr "Abre a lixeira" -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#, c-format -#| msgid "Open '%s'" -msgid "Open %s" -msgstr "Abrir %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Monta e abre “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adiciona um novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 msgid "Other Locations" msgstr "Outros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra outros locais" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover unidade com segurança" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Unlock Device" msgstr "Desbloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Erro ao desbloquear “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome já foi escolhido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Não foi possível parar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579 -#: gtk/gtkplacesview.c:1636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 +#: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em _nova aba" # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582 -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Unmount" msgstr "Desmo_ntar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1099 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:891 +#: gtk/gtkplacesview.c:875 msgid "Searching for network locations" msgstr "Pesquisando por locais de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:882 msgid "No network locations found" msgstr "Nenhum local de rede encontrado" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284 msgid "Unable to access location" msgstr "Não foi possível acessar a localização" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1347 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Não foi possível desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1464 +#: gtk/gtkplacesview.c:1448 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1817 +#: gtk/gtkplacesview.c:1783 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto" -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -2755,27 +3013,27 @@ msgstr "Neste computador" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s de %s disponível" msgstr[1] "%s de %s disponíveis" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: gtk/gtkprintbackend.c:835 +#: gtk/gtkprintbackend.c:730 msgid "_Remember password" msgstr "Lemb_rar senha" @@ -2783,12 +3041,12 @@ msgstr "Lemb_rar senha" msgid "Select a filename" msgstr "Selecione um nome de arquivo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Select" -msgstr "S_elecionar" +msgstr "_Selecionar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" @@ -2796,156 +3054,156 @@ msgstr "Não disponível" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:257 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarefa #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparando para imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gerando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado por problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1728 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1729 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Concluído com erro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2279 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2284 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2933 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2936 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desconectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa de intervenção do usuário" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "No printer found" msgstr "Nenhuma impressora encontrada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro do StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726 msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falha ao obter informações da impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obtendo informações da impressora…" @@ -2955,173 +3213,92 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprogressbar.c:624 +#: gtk/gtkprogressbar.c:615 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 -#, c-format -msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtro sem nome" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Não foi possível remover o item" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Não foi possível limpar a lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiar _localização" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Remover da lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 -msgid "_Clear List" -msgstr "Limpar lis_ta" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostrar recursos _privados" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 -msgid "No items found" -msgstr "Nenhum item encontrado" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Abrindo “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 -msgid "Unknown item" -msgstr "Item desconhecido" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item " "com URI “%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 +#: gtk/gtksearchentry.c:368 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" @@ -3155,7 +3332,7 @@ msgstr "_Mostrar todos" # (zoom out). # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger pinch" msgstr "Pinçar com dois dedos" @@ -3163,49 +3340,49 @@ msgstr "Pinçar com dois dedos" # (zoom in). # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Two finger stretch" msgstr "Separar dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar dois dedos para direita" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 msgid "Swipe left" msgstr "Deslizar para esquerda" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169 msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar para direita" # Título da janela exibindo os atalhos disponíveis #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" # Título da janela com os resultados da pesquisa #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" @@ -3213,18 +3390,18 @@ msgstr "Resultados da pesquisa" # Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ # GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" @@ -3232,7 +3409,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:663 +#: gtk/gtkswitch.c:648 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3240,178 +3417,60 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:669 +#: gtk/gtkswitch.c:654 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 -#, c-format -msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "Tanto “id” quanto “name” foram encontrados no elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 -#, c-format -msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -msgstr "O elemento <%s> é possui um ID inválido “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "O elemento <%s> não possui um atributo “name” nem “id”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr "A tag “%s” não foi definida." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 -#, c-format -msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 -#, c-format -msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "" -"Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo “%s” para o atributo " -"“%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 -#, c-format -msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "A tag “%s” já foi definida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "A tag “%s” tem prioridade inválida “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -msgid "A element can’t occur before a element" -msgstr "Um elemento não pode ocorrer antes de um elemento " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Marca de es_querda para a direita (LRM)" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Marca de _direita para a esquerda (RLM)" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "_Embutido da esquerda para a direita (LRE)" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "E_mbutido da direita para a esquerda (RLE)" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "_Sobrepor da esquerda para a direita (LRO)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "S_obrepor da direita para a esquerda (RLO)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_Mostrar formatação direcional (PDF)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "Espaço de largura _zero (ZWS)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "_União de largura zero (ZWJ)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_Não-união de largura zero (ZWNJ)" +msgstr "_Não união de largura zero (ZWNJ)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 msgid "Muted" msgstr "Mudo" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -3420,30 +3479,30 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8040 +#: gtk/gtkwindow.c:8049 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:8048 +#: gtk/gtkwindow.c:8057 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:8079 +#: gtk/gtkwindow.c:8088 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: gtk/gtkwindow.c:10824 +#: gtk/gtkwindow.c:10794 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:10826 +#: gtk/gtkwindow.c:10796 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3454,7 +3513,7 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "que o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:10831 +#: gtk/gtkwindow.c:10801 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" @@ -3462,21 +3521,21 @@ msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 +#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#: gtk/inspector/actions.ui:53 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 +#: gtk/inspector/actions.ui:66 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parâmetro" @@ -3504,77 +3563,103 @@ msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falha ao salvar CSS" # Tooltip do botão "Pausar" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desabilita o CSS atual" # Tooltip do botão "Salvar" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:39 msgid "Save the current CSS" msgstr "Salva o CSS atual" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114 msgid "Style Classes" msgstr "Classes de estilo" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103 msgid "CSS Property" msgstr "Propriedade CSS" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46 +#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +#: gtk/inspector/data-list.ui:12 msgid "Show data" msgstr "Mostrar dados" -#: gtk/inspector/general.c:311 +#: gtk/inspector/general.c:340 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:312 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/general.ui:35 +#: gtk/inspector/general.c:443 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: gtk/inspector/general.ui:27 msgid "GTK+ Version" msgstr "Versão do GTK+" -#: gtk/inspector/general.ui:67 +#: gtk/inspector/general.ui:54 msgid "GDK Backend" msgstr "Backend GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:356 +#: gtk/inspector/general.ui:81 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "Renderizador GSK" + +#: gtk/inspector/general.ui:324 msgid "Display" msgstr "Vídeo" -#: gtk/inspector/general.ui:389 +#: gtk/inspector/general.ui:352 msgid "RGBA Visual" msgstr "Visual RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:421 +#: gtk/inspector/general.ui:379 msgid "Composited" msgstr "Composto" -#: gtk/inspector/general.ui:466 +#: gtk/inspector/general.ui:416 msgid "GL Version" msgstr "Versão GL" -#: gtk/inspector/general.ui:499 +#: gtk/inspector/general.ui:444 msgid "GL Vendor" msgstr "Fornecedor GL" +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Dispositivo Vulkan" + +#: gtk/inspector/general.ui:510 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Versão de API Vulkan" + +#: gtk/inspector/general.ui:538 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Versão de driver Vulkan" + # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase #: gtk/inspector/gestures.c:129 @@ -3607,114 +3692,110 @@ msgstr "Destino" msgid "Unnamed section" msgstr "Seção sem nome" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 +#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:54 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:67 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:28 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:55 msgid "Reference Count" msgstr "Número de referências" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 msgid "Buildable ID" msgstr "GtkBuild ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Default Widget" msgstr "Componente padrão" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:171 msgid "Focus Widget" msgstr "Componente em foco" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:207 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Rótulo mnemônico" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:233 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de requisição" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:285 msgid "Baseline" msgstr "Linha de base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 -msgid "Clip Area" -msgstr "Área de corte" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:311 msgid "Frame Clock" msgstr "Relógio de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:347 msgid "Tick Callback" msgstr "Retorno do tique" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:374 msgid "Frame Count" msgstr "Contagem de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 msgid "Accessible Role" msgstr "Papel acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrição acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:535 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" msgstr "Nível superior" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:589 msgid "Child Visible" msgstr "Filho visível" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:67 msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -3736,7 +3817,7 @@ msgstr "Objeto: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Tipo de propriedade não-editável: %s" +msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" @@ -3793,10 +3874,6 @@ msgstr "Fonte:" msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - #: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -3805,69 +3882,70 @@ msgstr "Tema" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126 msgid "Property" msgstr "Propriedade" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:80 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68 msgid "Defined At" msgstr "Definido em" -#: gtk/inspector/recorder.c:278 +#: gtk/inspector/recorder.c:785 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Falha ao salvar RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:19 +#: gtk/inspector/recorder.ui:16 msgid "Record frames" -msgstr "Grava quadros" +msgstr "Quadros registrados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:28 +#: gtk/inspector/recorder.ui:24 msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Limpa quadros gravados" +msgstr "Limpar quadros registrados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:37 +#: gtk/inspector/recorder.ui:32 msgid "Add debug nodes" -msgstr "Adiciona nós de depuração" +msgstr "Adicionar nós de depuração" -#: gtk/inspector/recorder.ui:55 -msgid "Save recorded frames" -msgstr "Salva quadros gravados" +#: gtk/inspector/recorder.ui:41 +msgid "Save selected node" +msgstr "Salvar nó selecionado" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58 msgid "Count" msgstr "Número" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:128 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:150 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:171 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 +#: gtk/inspector/selector.ui:28 msgid "Selector" msgstr "Seletor" @@ -3875,307 +3953,1004 @@ msgstr "Seletor" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:31 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:45 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:245 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/statistics.c:372 +#: gtk/inspector/statistics.c:395 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "GLib deve ser configurado com --enable-debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:58 msgid "Self 1" msgstr "Self 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:69 msgid "Cumulative 1" msgstr "Cumulativo 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 msgid "Self 2" msgstr "Self 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:91 msgid "Cumulative 2" msgstr "Cumulativo 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:102 msgid "Self" msgstr "Próprio" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:118 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:148 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406 +#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:614 +#: gtk/inspector/visual.c:689 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:709 +#: gtk/inspector/visual.c:784 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:774 +#: gtk/inspector/visual.c:845 msgid "" "Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" msgstr "" "Não configurável em tempo real.\n" -"Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable" +"Alternativamente use GDK_DEBUG=gl-disable" -#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789 -#: gtk/inspector/visual.c:790 +#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" -#: gtk/inspector/visual.ui:62 +#: gtk/inspector/visual.ui:54 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Tema do GTK+" -#: gtk/inspector/visual.ui:93 +#: gtk/inspector/visual.ui:80 msgid "Dark Variant" msgstr "Versão escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:124 +#: gtk/inspector/visual.ui:106 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:155 +#: gtk/inspector/visual.ui:132 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:190 +#: gtk/inspector/visual.ui:162 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema dos ícones" -#: gtk/inspector/visual.ui:252 +#: gtk/inspector/visual.ui:214 msgid "Font Scale" msgstr "Escala de fonte" -#: gtk/inspector/visual.ui:296 +#: gtk/inspector/visual.ui:252 msgid "Text Direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:310 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/inspector/visual.ui:311 +#: gtk/inspector/visual.ui:266 msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:332 +#: gtk/inspector/visual.ui:283 msgid "Window Scaling" msgstr "Dimensionamento da janela" -#: gtk/inspector/visual.ui:365 +#: gtk/inspector/visual.ui:311 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: gtk/inspector/visual.ui:396 +#: gtk/inspector/visual.ui:337 msgid "Slowdown" msgstr "Desaceleração" -#: gtk/inspector/visual.ui:453 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Modo de renderização" - -#: gtk/inspector/visual.ui:467 -msgid "Similar" -msgstr "Similar" - -#: gtk/inspector/visual.ui:468 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: gtk/inspector/visual.ui:469 -msgid "Recording" -msgstr "Gravação" +#: gtk/inspector/visual.ui:386 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Mostrar sobreposição de fps" -#: gtk/inspector/visual.ui:490 +#: gtk/inspector/visual.ui:413 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar atualizações visuais" -#: gtk/inspector/visual.ui:522 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar linhas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:467 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordas de layout" -#: gtk/inspector/visual.ui:586 +#: gtk/inspector/visual.ui:494 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Mostrar redimens. de componentes" -#: gtk/inspector/visual.ui:618 +#: gtk/inspector/visual.ui:521 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular touchscreen" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 +#: gtk/inspector/visual.ui:557 msgid "GL Rendering" msgstr "Renderização GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:674 +#: gtk/inspector/visual.ui:569 msgid "When Needed" msgstr "Quando necessário" -#: gtk/inspector/visual.ui:675 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: gtk/inspector/visual.ui:676 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" -#: gtk/inspector/visual.ui:697 +#: gtk/inspector/visual.ui:587 msgid "Software GL" msgstr "GL via software" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Superfícies via software" - -#: gtk/inspector/visual.ui:761 +#: gtk/inspector/visual.ui:614 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Extensão para textura retangular" -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:26 msgid "Select an Object" msgstr "Selecione um objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 +#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/inspector/window.ui:59 +#: gtk/inspector/window.ui:51 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:80 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Coletar estatísticas" - -#: gtk/inspector/window.ui:111 +#: gtk/inspector/window.ui:102 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:222 +#: gtk/inspector/window.ui:119 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Coletar estatísticas" + +#: gtk/inspector/window.ui:204 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Emissões de sinal de rastro neste objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:230 +#: gtk/inspector/window.ui:211 msgid "Clear log" msgstr "Limpar log" # Aba onde estão propriedades sem categorização. -#: gtk/inspector/window.ui:313 +#: gtk/inspector/window.ui:283 msgid "Miscellaneous" msgstr "Geral" -#: gtk/inspector/window.ui:336 +#: gtk/inspector/window.ui:304 msgid "Signals" msgstr "Sinais" -#: gtk/inspector/window.ui:347 +#: gtk/inspector/window.ui:315 msgid "Child Properties" msgstr "Prop. filho" -#: gtk/inspector/window.ui:356 +#: gtk/inspector/window.ui:322 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Hierarquia de classe" -#: gtk/inspector/window.ui:365 +#: gtk/inspector/window.ui:329 msgid "CSS Selector" msgstr "Seletor CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:336 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nós CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:381 +#: gtk/inspector/window.ui:343 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de dimen." -#: gtk/inspector/window.ui:388 +#: gtk/inspector/window.ui:350 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: gtk/inspector/window.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:357 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: gtk/inspector/window.ui:411 +#: gtk/inspector/window.ui:373 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: gtk/inspector/window.ui:420 +#: gtk/inspector/window.ui:382 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" -#: gtk/inspector/window.ui:433 +#: gtk/inspector/window.ui:395 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:443 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: gtk/inspector/window.ui:418 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#: gtk/inspector/window.ui:453 +#: gtk/inspector/window.ui:427 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:462 +#: gtk/inspector/window.ui:436 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: gtk/inspector/window.ui:443 +msgid "Logging" +msgstr "Registros" + +#: gtk/inspector/window.ui:451 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: gtk/inspector/window.ui:458 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:471 +#: gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Recorder" msgstr "Gravador" -#: gtk/inspector/window.ui:480 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Acessa todas alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Formas sobrescritas" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Posicionamento de marca sobre a base" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Substituições sobre a base" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Frações alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhands" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Formas abaixo da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Posicionamento de marca abaixo da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Substituições abaixo da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Alternativas contextuais" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Formas sensíveis a maiúscula/minúscula" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Composição/Decomposição de glifo" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Forma conjunta após Ro" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Formas conjuntas" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Ligaduras contextuais" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Pontuação CJK centralizada" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Espaçamento para letras maiúsculas" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Espraiamento contextual" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Posicionamento cursivo" + +# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas +# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Versaletes (petite) de maiúsculos" + +# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas +# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Versaletes (small) de maiúsculos" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Distâncias" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Ligaduras discricionárias" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Denominadores" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Formas sem ponto" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Formas de especialistas" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Alternativas a glifo final de linha" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Formas de terminal #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Formas de terminal #3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Formas de terminal" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Formas de acento achatado" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Frações" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Largura cheia" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Meia forma" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Formas Halant" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Alternativas em meia largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Formas históricas" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Alternativas horizontais de Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Ligaduras históricas" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Formas Hojo Kanji" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Meia largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Formas iniciais" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Formas isoladas" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Itálicas" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Alternativas de justificação" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Formas JIS78" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Formas JIS83" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Formas JIS90" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Formas JIS2004" + +# kerning é um conhecido em português referente ajuste do espaço usual entre dois caracteres tipográficos +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Limites esquerdos" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Ligaduras padrão" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Formas de Jamo inicial" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Figuras de revestimento" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Formas localizadas" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Alternativas de esquerda-para-direita" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Formas espelhadas de esquerda-para-direita" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Posicionamento de marca" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Formas mediais #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Formas mediais" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Grego matemático" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Marca para posicionamento de marca" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Posicionamento de marca por substituição" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Formas de anotação alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Formas NLC Kanji" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Formas Nukta" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Numeradores" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Figuras estilo antigo" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Limites óticos" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Ordinais" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Ornamentos" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Larguras proporcionais de alternativas" + +# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas +# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Versaletes (petite)" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Kana proporcional" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Figuras proporcionais" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Formas pré-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Substituições pré-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Formas pós-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Substituições pós-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Larguras proporcionais" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Um quarto de larguras" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorizar" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Alternativas contextuais exigidas" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Formas Rakar" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Ligaduras exigidas" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Formas Reph" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Limites direitos" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Alternativas direita-para-esquerda" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Formas espelhadas de direita-para-esquerda" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Formas de notação Ruby" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Alternativas de variação exigida" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Alternativas estilísticas" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Inferiores científicos" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Tamanho ótico" + +# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas +# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Versalete (small)" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Formas simplificadas" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Conjunto estilístico 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Conjunto estilístico 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Conjunto estilístico 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Conjunto estilístico 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Conjunto estilístico 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Conjunto estilístico 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Conjunto estilístico 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Conjunto estilístico 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Conjunto estilístico 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Conjunto estilístico 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Conjunto estilístico 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Conjunto estilístico 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Conjunto estilístico 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Conjunto estilístico 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Conjunto estilístico 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Conjunto estilístico 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Conjunto estilístico 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Conjunto estilístico 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Conjunto estilístico 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Conjunto estilístico 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Alternativas de estilo de escrita matemática" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Decomposição em alongamento de glifo" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Espraiamento" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Título" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Formas de Jamo ao final" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Formas de nome tradicional" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Figuras tabulares" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Formas tradicionais" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Um terço da largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Tamanho único" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Medida vertical alternativa" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Variantes Vattu" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Escrita vertical" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Meia medida vertical alternativa" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Formas Jamo vogal" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Alternativas verticais de Kana" + +# kerning é um conhecido em português referente ajuste do espaço usual entre dois caracteres tipográficos +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Kerning vertical" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Medida proporcional vertical alternativa" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Alternativas verticais e rotação" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Rotação para alternativas verticais" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zero cortado" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5088,27 +5863,984 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Armênio" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Cheroqui" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Copta" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanágari" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etíope" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Guzerate" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuqui" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Canarês" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +# prioridade de impressão +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Laosiano" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Latim" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaiala" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Ogâmico" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Itálico antigo" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriá" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Rúnico" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Cingalês" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Siríaco" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Tâmil" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Télugo" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborígene canadense" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Braile" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipriota" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmania" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Shaviano" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "B linear" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarítico" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Novo tai lue" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Buginês" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolítico" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti nagri" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa antigo" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Balinês" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenício" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah li" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanês" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Cariana" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Lício" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Lídio" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Avéstico" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Hieroglifos egípcios" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Aramaico imperial" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Pálavi inscrito" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Parta inscrito" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanês" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Árabe do sul antigo" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Turco antigo" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Bataque" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaico" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroítico cursivo" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Hieróglifos meroíticos" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Albaniano caucasiano" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Duployé" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindhi" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "A Linear" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Maniqueu" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateu" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Árabe do norte antigo" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Pérmico antigo" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh hmong" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmireno" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Pálavi saltério" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Hieróglifos de Anatólia" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Húngaro antigo" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Escrita de sinais" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Adlam" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Bhaiksuki" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Marchen" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Newa" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Osage" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Tangut" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Masaram Gondi" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Nushu" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Soyombo" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Zanabazar Square" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Ver todos os aplicativos" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Tamanho inválido %s\n" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Falha ao fechar stream" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142 +#, c-format +msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694 +#, c-format +msgid "Can’t parse file: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gtk-builder-tool [COMANDO] ARQUIVO\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" validate Valida o arquivo\n" +" simplify [OPÇÕES] Simplifica o arquivo\n" +" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" +" preview [OPÇÕES] Visualiza o arquivo\n" +"\n" +"Opções de “simplify”:\n" +" --replace Substitui o arquivo\n" +"\n" +"Opções de “preview”:\n" +" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" +" --css=ARQUIVO Usa o estilo de um arquivo CSS\n" +"\n" +"Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Mostra a versão do programa" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Inicia o aplicativo especificado com base no seu arquivo desktop,\n" +"e opcionalmente uma lista de URIs pode ser passada como argumento." + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" + +# Coloquei ID em maiúsculo para destacar como abreviação, para não parecer erro de escrita. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não " +"Unix" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "O cache gerado era inválido.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Não verificar a existência de index.theme" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Incluir dados da imagem no cache" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desativar saída detalhada" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar o cache de ícones existente" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Arquivo não localizado: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" +"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" +"index.\n" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Ver todos os aplicativos" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Localizar novos aplicativos" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110 msgid "No applications found." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado." @@ -5144,15 +6876,15 @@ msgstr "Mostrar todos" msgid "Quit %s" msgstr "Sair do %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 msgid "_Finish" msgstr "_Concluir" @@ -5160,104 +6892,113 @@ msgstr "_Concluir" msgid "Select a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Escolha uma cor da tela" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75 msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smileys & pessoas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Corpo & roupas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animais & natureza" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" -msgstr "Comida & bebidas" +msgstr "Comida & bebida" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Viagem & lugares" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Recentes" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 msgid "_Create" msgstr "_Criar" @@ -5270,44 +7011,48 @@ msgstr "Selecionar fonte" msgid "Search font name" msgstr "Pesquisar o nome da fonte" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93 msgid "Font Family" msgstr "Família tipográfica" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240 msgid "Preview text" msgstr "Visualização de texto" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147 +msgid "horizontal" +msgstr "horizontal" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196 msgid "No Fonts Found" msgstr "Nenhuma fonte encontrada" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatar para:" # Conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654 msgid "_Paper size:" msgstr "_Tamanho do papel:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" @@ -5317,7 +7062,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Descer caminho" # Lado de cima? para cima? -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28 msgid "Up Path" msgstr "Subir caminho" @@ -5388,50 +7133,50 @@ msgstr "Nenhum servidor recente encontrado" msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recentes" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar a _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426 msgid "Enter server address…" msgstr "Insira o endereço do servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211 msgid "Se_lection" msgstr "S_eleção" # Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_ginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5439,112 +7184,112 @@ msgstr "" "Especifique um ou mais intervalos de página,\n" " ex.: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 msgid "Copies" msgstr "Cópias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _lado:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515 msgid "Sc_ale:" msgstr "E_scala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681 msgid "Or_ientation:" msgstr "Ori_entação:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "_Billing info:" msgstr "Inf. de _faturamento:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "_Now" msgstr "A_gora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5552,64 +7297,60 @@ msgstr "" "Especifique o horário da impressão,\n" " ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impressão" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119 msgid "Finishing" msgstr "Finalização" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" - #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -5626,513 +7367,339 @@ msgstr "Aumentar volume" msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume" - -#: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "O cache gerado era inválido.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" - -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Não verificar a existência de index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Incluir dados da imagem no cache" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desativar saída detalhada" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar o cache de ícones existente" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Arquivo não localizado: %s\n" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir volume" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminui o volume" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 #, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" -"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" -"index.\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memória insuficiente" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amárico (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilha" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirílico (Transliterado)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterado)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Pressionamento múltiplo" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tailandês-Laosiano" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Método de entrada do X" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +msgid "Not a video file" +msgstr "Não é um arquivo de vídeo" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Codec de vídeo sem suporte" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 msgid "Online" msgstr "Conectada" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 msgid "Dormant" msgstr "Dormente" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _folha:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora “%s” está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora “%s” está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "A tampa está aberta na impressora “%s”." +msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "A porta está aberta na impressora “%s”." +msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora “%s” está sem papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora “%s” está desligada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Há um problema na impressora “%s”." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -6141,160 +7708,160 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -6302,7 +7869,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -6310,7 +7877,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -6318,7 +7885,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -6326,7 +7893,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" @@ -6335,7 +7902,7 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -6343,7 +7910,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -6353,129 +7920,78 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "O gerenciador de cores não está disponível" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Nenhum perfil disponível" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Perfil não especificado" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 msgid "output" msgstr "saída" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para arquivo" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "_Output format" msgstr "Formato da _saída" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir para LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páginas por folha" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "impressora desconectada" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "pronta para imprimir" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "processando trabalho" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pausada" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "saida-teste.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir para testar impressora" - -#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" -#~ msgstr "Nós de depuração instantânea" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "O gerenciador de cores não está disponível" -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. " -#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução." +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Nenhum perfil disponível" -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil não especificado" #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" #~ msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" @@ -6496,10 +8012,10 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgstr "NOME" #~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Tela X a ser utilizada" +#~ msgstr "Monitor do X a ser utilizado" #~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "TELA" +#~ msgstr "MONITOR" #~ msgid "GDK debugging flags to set" #~ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados" @@ -6510,31 +8026,10 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "GDK debugging flags to unset" #~ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "MÓDULOS" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Torna todos os avisos fatais" - -# Manter compacto para exibição no terminal -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+" - -# Manter compacto para exibição no terminal -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "Opções do GTK+" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Mostra as opções do GTK+" +# OpenGL: Core and compatibility in contexts +# (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts). +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" #~ msgid "" #~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -6635,6 +8130,9 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "The color you’ve chosen." #~ msgstr "A cor que você escolheu." +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Salvar cor aqui" + #~ msgid "" #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " @@ -6765,9 +8263,21 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vazio" +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Arte por" + #~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" #~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simples" + +# (Método de) entrada: nenhuma (feminino) +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + #~ msgctxt "input method menu" #~ msgid "System (%s)" #~ msgstr "Sistema (%s)" @@ -6778,6 +8288,35 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." #~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MÓDULOS" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Torna todos os avisos fatais" + +# Manter compacto para exibição no terminal +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+" + +# Manter compacto para exibição no terminal +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "Opções do GTK+" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Mostra as opções do GTK+" + +#~ msgid "Favorite files" +#~ msgstr "Arquivos favoritos" + #~ msgid "Connect to Server" #~ msgstr "Conectar a servidor" @@ -6787,9 +8326,47 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "No item for URI '%s' found" #~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Filtro sem nome" + +#~ msgid "Could not remove item" +#~ msgstr "Não foi possível remover o item" + +#~ msgid "Could not clear list" +#~ msgstr "Não foi possível limpar a lista" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Copiar _localização" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Remover da lista" + +#~ msgid "_Clear List" +#~ msgstr "Limpar lis_ta" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Mostrar recursos _privados" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Nenhum item encontrado" + #~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" #~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Abrir “%s”" + +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Item desconhecido" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + #~ msgid "Unable to find an item with URI '%s'" #~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" @@ -6802,8 +8379,14 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o " #~ "item com URI “%s”" +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s" + #~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" +#~ msgstr "Tanto “id” quanto “name” foram encontrados no elemento <%s>" #~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" #~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" @@ -6812,7 +8395,7 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" #~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" +#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem “id”" #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" @@ -6823,9 +8406,15 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." #~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas." + #~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." #~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" + #~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" #~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" @@ -6836,7 +8425,7 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" #~ "\"" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o " +#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo “%s” para o " #~ "atributo “%s”" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" @@ -6848,12 +8437,56 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" #~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" +#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" + +#~ msgid "A element can't occur before a element" +#~ msgstr "Um elemento não pode ocorrer antes de um elemento " + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "Clip area" +#~ msgstr "Área de corte" + #~ msgid "Ignore hidden" #~ msgstr "Ignorar oculto" +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Modo de renderização" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Similar" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagem" + +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Gravação" + #~ msgid "Show Pixel Cache" #~ msgstr "Mostrar cache de pixels" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sempre" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Superfícies via software" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" + #~ msgid "" #~ "No theme index file in '%s'.\n" #~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" @@ -6863,12 +8496,169 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-" #~ "theme-index.\n" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amárico (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilha" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Windows IME" +#~ msgstr "Windows IME" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inukitut (Transliterado)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Pressionamento múltiplo" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Thai-Lao" +#~ msgstr "Tailandês-Laosiano" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~| msgctxt "input method menu" +#~| msgid "Wayland" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Waylandgtk" +#~ msgstr "Waylandgtk" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "Método de entrada do X" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "impressora desconectada" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "pronta para imprimir" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "processando trabalho" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "pausada" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "saida-teste.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Imprimir para testar impressora" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Navegar na rede" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede" + +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. " +#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução." + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d" #~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" +#~ msgid "No item for URI '%s’ found" +#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’" +#~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" + #~ msgid "Open '%s’" #~ msgstr "Abrir “%s”" +#~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" + +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" + +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" + +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" + +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" + +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." + +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." + +#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" + +#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o " +#~ "atributo “%s”" + +#~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" + +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "A tag “%s” já foi definida" + +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”" +#~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" + #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "not available" @@ -6954,12 +8744,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marcadores" -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Navegar na rede" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" @@ -7321,9 +9105,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Conectar como u_suário:" -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Selecione uma pasta" - #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "Caminho inválido" -- 2.30.2